$config[ads_header] not found

Tekst og tekst fra 'non so piu cosa son, cosa faccio'

Indholdsfortegnelse:

Anonim

"Ægteskabet med Figaro" (på italiensk "Le Nozze di Figaro") er en af ​​Wolfgang Amadeus Mozarts mest berømte operaer. Arien " Ikke så piu cosa søn, cosa faccio "(" Jeg ved ikke, hvad jeg er, hvad skal jeg gøre? ") sunges af den komiske karakter Cherubino, hvis flådende måder får ham til flere vanskelige situationer.

Historie

Operaen åbnede i 1786 i Wien og nød kritisk og populær succes. Operaen var resultatet af et samarbejde mellem Lorenzo da Ponte, der skrev librettoen - teksten - i operaen, og Mozart, der komponerede musikken.

Grund

Historien er sat i Sevilla, Spanien, flere år efter begivenhederne i "The Barber of Seville", og fortæller historien om Figaro og Susannas forsøg på at gifte sig, på trods af deres sjæle fremskridt fra deres chef grev Almaviva. "Ægteskabet med Figaro" er den anden historie i " Le Barbier de Seville " -trilogien, en serie af den franske forfatter Pierre Beaumarchais.

Cherubino 'en Travesti'

De fleste stagings af "Ægteskabet med Figaro" kræver, at Cherubino er en mezzosopran eller kvindelig sanger, selvom karakteren er en teenage dreng. Dette er, hvad der er kendt som en " en travesti " (bogstavelig talt betydning i forklædning) eller "breeches" -rolle (bukser er de formelle bukser, som mænd havde på på scenen), hvilket kræver en kvindelig sanger med et højere vokalområde end de fleste mandlige sangere kunne opnå. Det er selvfølgelig undtagen en castrati- sanger, en mand, der blev kastreret før puberteten for at beholde sin før-pubescent stemme.

Da fremgangsmåden med at bruge kastrati (og praksisen med at kastrere unge drenge til deres sangstemme) blev ophørt, blev kvinder kastet i de unge mandlige roller. Imidlertid har mange moderne tenorer været i stand til at træne deres stemmer for at reducere behovet for at casting kvinder i mandlige opera roller.

Cherubinos Aria

I den første akt af "Ægteskabet med Figaro", efter at han blev fyret fra sin position som grev Almavivas side, synger Cherubino denne aria til Susanna. Han fortæller hende, at enhver kvinde, han ser, især grevinde Rosina, begejstrer ham og vekker lidenskab i hans hjerte. Alt hvad han vil gøre er at elske og blive elsket.

Italienske sangtekster

Ikke så piu cosa søn, cosa faccio,

Eller di foco, ora sono di ghiaccio,

Ogni donna cangiar di colore,

Ogni donna mi fa palpitar.

Solo ai nomi d'amor, di diletto,

Mi si turba, mi s'altera il petto,

E parlare mi sforza d'amore

Un desio ch'io non posso spiegar.

Ikke så piu cosa søn, cosa faccio,

Eller di foco, ora sono di ghiaccio,

Ogni donna cangiar di colore,

Ogni donna mi fa palpitar.

Parlo d'amore vegliando,

Parlo d'amor sognando,

All'acqua, all'ombra, ai monti,

Ai fiori, all'erbe, ai fonti,

All'eco, all'aria, ai venti,

Che il suon de'vani accenti

Portano via con se.

E se non ho chi m'oda,

Parlo d'amor con me!

Engelsk oversættelse

Jeg ved ikke længere, hvad jeg er, hvad jeg gør,

Et øjeblik er jeg i brand, i det næste øjeblik er jeg kold som is,

Hver kvinde ændrer min farve,

Hver kvinde får mig til at ryste.

Helt nævnt af kærlighed, glæde,

Jeg er meget foruroliget, mit hjerte rører inden i mit bryst,

Det tvinger mig til at tale om kærlighed

Et ønske, jeg ikke kan forklare.

Jeg ved ikke længere, hvad jeg er, hvad jeg gør,

Et øjeblik er jeg i brand, i det næste øjeblik er jeg kold som is,

Hver kvinde ændrer min farve,

Hver kvinde får mig til at ryste.

Jeg taler om kærlighed, mens jeg er vågen,

Jeg taler om kærlighed, mens jeg drømmer,

Vand, skygge, bjerge,

Blomster, græs, springvand,

ekko, luft og vindene,

Lyden af ​​mine håbløse ord

tages væk med dem.

Og hvis jeg ikke har nogen i nærheden af ​​at høre mig

Jeg taler om kærlighed til mig selv!

Tekst og tekst fra 'non so piu cosa son, cosa faccio'